Những người con mắt lá dăm, ve trai như chớp, hay nằm với trai
Direct English translation
Those women with willow-leaf eyes, who flirt with men like lightning, often lie with men.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian dùng để gán cho phụ nữ có ánh mắt lẳng lơ, đưa tình là người dễ dãi trong quan hệ nam nữ. Thường mang sắc thái phán xét, định kiến và chê bai về phẩm hạnh.
English explanation
This folk saying is used to label women with a flirtatious, suggestive gaze as sexually promiscuous. It typically carries a judgmental, stereotyped, and disparaging tone about a woman's morality.